I speak a form of creole. It's my own special one, and I use it all the time!
Examples
I use German for questions often like"Was ist das?" and " Wo bist du"
I use French for introductions like
"C'est moi backpack" and " I lo em"
Then, Chinese just sneaks in
"Can I watch a dianying?" and "I lo wi dong the play"
Latin is just thrown willy-nilly
"Quid tempus will you pick me up?" and "Amo the idea of trevelling"
Somehow, actual Louisianan Creole sneaks in
"But mom, mo travay!" and " ri a is lo flat"
Italian shows itself once in a while
"I modo got un po of help e huwa" and " io non o homework oggi"
Arabic likes to make itself known
"Huwa a libro la in his bookbag" and "enti know it?"
Hebrew comes from nowhere
"I Shomer libro la in my locker" and "Lo pa'al"
Oh sometimes, Gaelic comes into the equation
"I ithim maiteoil for dinner."
And then when several words have identical meanings across languages they get specific meanings
Book
Katib- a practice bookLibro- a book in general
Buech- a borrowed book
Sefer-a reference book
Shu- a sketch book
Not
non- not (for a specific party or event)
bu/bat - not (for unclassifying parties)
m - uncertain but most likely not
hapana- certainly not, definitely, no possibility of changing
lo- not (generic)
What
Quid-what?
Was-what (thing)
Que?- What(did you say)
To be
Hai- reserved for people
shi- reserved for things
ta- used with the progressive tense
Examples
I non sikteyng you - I don't understand what you, specifically, are saying
I bat odi them - I don't hate all but some of them
Huwa ta'm vens- he most likely isn't coming
Id hapana halt- It doesn't stop, ever
Hiya lo ai ya- she doesn't like you
I hai een buachaill tres screwed up
No comments:
Post a Comment